ÉCRITURE VIETNAMIENNE: DU CHINOIS CLASSIQUE À L’ALPHABET LATIN

05/12/2016 - Culture & Tradition,
ÉCRITURE VIETNAMIENNE: DU CHINOIS CLASSIQUE À L’ALPHABET LATIN

La formation de l'écriture vietnamienne est absolument influencée par les événements historiques à travers les 4000 ans de construction du pays, surtout la colonisation de l’ancien Vietnam par les Chinois et l’apparition des missionnaires portugais. Ce processus de création est particulièrement apprécié par les touristes dans la découverte d’une culture bien variée lors de leur voyage au Vietnam.


*Chu nho(Écriture érudite)

ECRITURE_VIETNAMIENNE
Le ‘Chu nho’ est le premier système d'écriture officiel de l'ancien Viêt Nam. Issu du ‘Chu han’ - le chinois classique – cette forme d’écriture est arrivée au Viêt Nam vers le Ier siècle, après l’invasion de l’armée chinoise dans le pays qui avait ouvert la domination du Vietnam par la Chine durant le millénaire suivant — du Ier siècle jusqu' à l'an 938. Pendant cette période, le chinois que les Vietnamiens appellent ‘Chu nho’ - est devenu la langue de l'enseignement et utilisé avec leur langue maternelle jusqu’à la naissance du ‘Chu nom’ au Xe siècle.


*Chu nom (Écriture du sud)

ecriture-vietnamienne
Le ‘Chu nom’, connu à l'origine sous le nom de ‘Quoc am’ (prononciation nationale), était le deuxième système d’écriture vietnamienne. Formé à partir des sinogrammes chinois classiques, le ‘Chu nom’ avait apparu vers le Xe siècle d’après les documents historiques, en remplacement l’ ancien ‘Chu nho’afin pour mieux s’adapter à la prononciation de l’ancien vietnamien.


Ce système d’écriture était devenu le moyen unique de noter le vietnamien jusqu'au XIVe siècle (surtout utilisé par les élites instruites en chinois) et restait la langue officielle de la plupart des œuvres littératures et poétiques jusqu’au XVIIIe siècle. Le ‘Chu nom’ a disparu progressivement depuis les années du XVIIe siècle en raison de l'invention du ‘Quoc ngu’ et des politiques du gouvernement colonial pour favoriser cette nouvelle écriture. Aujourd’hui, les caractères ‘Chu nom’ gardent une place particulière dans les événements importants, tels que mariages, fêtes, décès et dans le contexte de divers cultes, notamment sous formes d'imprimés, de papiers peints, d'objets décoratifs, et de sculptures.


*Chu Quoc ngu (Écriture de la langue nationale)

chinois-classique-alphabet-latin
Le ‘Chu Quoc ngu’ est le troisième système officiel de la langue vietnamienne, sous forme d’un alphabet latin qui a été déjà ajouté de nombreux diacritiques servant à noter la valeur phonétique de certaines lettres pour s’adapter mieux à tous les tons de la langue des habitants.


La naissance du ‘Chu quoc ngu’ au début du XVIIe siècle a ouvert une nouvelle ère de l’écriture vietnamienne pour remplacer l’écriture hiéroglyphique par le système d’alphabet latin. Dès 1527, plusieurs missionnaires portugais étaient arrivés au Vietnam et ont commencé à écrire la langue locale en utilisant l'alphabet latin. Pour favoriser les besoins d’échange avec les habitants locaux, M. Alexandre de Rhodes, un prêtre jésuite français, a compilé et installé des systèmes de transcription dans son premier ouvrage, imprimé dans l'écriture latinisée actuelle, un dictionnaire vietnamien-portugais-latin paru en 1651. Cette transcription est utilisée, en 1918, comme l’ecriture officielle, dans le système scolaire par le pouvoir colonial français pour déraciner les mouvements indépendantistes liés à l’Intelligentsia qui écrivait en ancien chinois. Beaucoup plus simple à apprendre que l'écriture vietnamienne traditionnelle, le ‘Quoc ngu’ a été devenu un outil de démocratisation de l'éducation ainsi que l'écriture officielle des administrations vietnamiennes depuis 1954.


L’alphabet vietnamien comprend 29 lettres dont 17 consonnes et 12 voyelles. Les voyelles se constituent des six voyelles de base de l’alphabet latin (a, e, i, o, u,y) et de nouvelles voyelles avec l’accent circonflexe (â, ê et ô) et la corne (ơ et ư). Le ‘Quoc ngu’ utilise les consonnes de l’alphabet latin sans les lettres f, j, w et z mais avec de nouvelles digrammes: ch, gi, kh, nh, ng, ph, th, tr. Le vietnamien standard possède six tons avec cinq diacritiques: l’accent grave, le crochet en chef, le tilde, l’accent aigu et le point souscrit.


Si vous avez besoin de plus d'informations sur la culture du Vietnam, n’hésitez pas à contacter notre agence de voyage!

  • Partager :
  • Réagir :

Découvrez également

Choisissez votre pays de destination
Articles les plus lus
Astuces voyages
Mots clés